去好久了才从一堆信件里找到这份投稿。
民间投稿质量参差不齐,编辑并没有抱太大希望,更多的是列行公事。
当然也会期待有精品投稿的出现,但精品投稿真的太少太少了,有些就三脚猫的翻译功底也要投稿过来浪费编辑时间,能在外文出版社的编辑本身英语就很优秀,甚至编辑们自己也在进行外文翻译的工作,所以一本作品好不好,他们看到一页就知道。
说实话,文字娟秀干净的稿件不是没有,但像萧槿这样连国外的风土人情也都细心标注的却很少,几乎没有,而萧槿的稿子让人有一种她就生活在国外,所以了解这些俚语和国外常识。
这一看,编辑便打起精神,专注地进行审稿工作。